鈥淭rans-global unity鈥. Sounds pretty lofty. Add hardhats and a lunch wagon and you鈥檙e seeing it in action. A construction jobsite is a 鈥渕elting pot鈥 of languages, customs, and perspectives鈥攁 cultural gumbo whose outcome is a building that stands for an age. This is collaboration made real.聽
In the long run, it will not only rein in today’s pandemic, but create a stronger industry with better communication for everyone on a jobsite.
The culturally mixed nature of the construction project is one of the industry鈥檚 strengths. But as the COVID-19 virus makes its way around the globe, the inter-cultural jobsite may be something else, as well鈥攁 truly golden opportunity. What if the dire necessities of this historical moment prompt the industry to lead the way in a long-awaited multilingual model that elevates jobsite inclusivity while protecting worker safety and public health?
This large-scale public health emergency requires clear communication for the adoption of even the simplest procedural changes to effectively slow down the virus’ progress. Construction’s ESL (English as a Second Language) workers have to be brought fully into the conversation. In the long run, it will not only rein in today’s pandemic, but create a stronger industry with better communication for everyone on a jobsite. Step one is understanding the scale of the problem.聽聽

Construction鈥檚 Common Language
Engineering News Record reports that of the 991 construction fatalities in 2016, 29 percent involved Latino/a workers. This may mean the construction culture doesn鈥檛 have the resources to address the language barrier often found on the jobsite. These communication failures can result in safety missteps. If ever there was a test-case for the importance of clear communication, it is this COVID-19 moment鈥攁nd the adoption of safety measures that impact literally everyone.
People in the U.S. workforce with limited English proficiency are already at risk for health and safety issues on the jobsite. Information disseminated in someone鈥檚 second language 鈥 even a language over which the worker has some command鈥攊s not likely to be as clearly received as it would be in their native language.
Viral Practices
In 2019, Latino/a workers comprised a solid 30% of the domestic construction workforce鈥檚 11.3 million total workers. This number is expected to grow another 11% by 2028 as Latino/a participation in construction grows. Some percentage of this cohort likely speaks Spanish as their predominant language. In this context, how can we be sure in the current global health crisis that life-giving communications are being capably conveyed and understood on the jobsite? This may be an opportunity to build lasting practices that assure comprehension of critical information in the construction workplace.
How can we be sure in the current global health crisis that life-giving communications are being capably conveyed and understood on the jobsite?
One organization with a vested interest in repairing the communication gap is the American Contractors Insurance Group (ACIG), the construction industry鈥檚 insurer of record. It would be tough to imagine a business whose product success is more closely allied with workplace safety, risk mitigation, and the collective well-being of the construction worker.
鈥淥ur Safety Lessons Learned Bulletin is our publication that we routinely translate into Spanish,鈥 says Kara Carper鈥擮perations Manager at ACIG. 鈥淚t鈥檚 a single-page quarterly publication handled by the Safety & Quality Department of ACIG. It鈥檚 put together with the help of one of our bilingual employees, and bilingual individuals who work for some of our Member companies.鈥 It may seem a small thing to produce a bi-lingual safety best practices list for jobsite posting, but to the jobsite worker in search of clarity on the critical issue of safety, this bulletin could make a huge difference.
鈥淲e started translating this publication into Spanish in the Fall of 2018, when our members suggested we explore the benefits of the translation. It was determined that it would benefit the membership for us to translate this publication, as many of them post these lessons on their jobsites for their employees to view.鈥 ACIG鈥檚 practice dovetails with that of the CDC, whose is getting word out across an array of languages.
Jobsite University
One massive鈥攁nd much-referenced鈥攑rogram to bring the ESL construction worker cohort into the middle of the project culture occurred in the early 2000s, during a multi-billion dollar improvement project at the DFW (Dallas-Ft.Worth) International Airport. In that instance, the so-named DFW Capital Development Program鈥攚orking with the Construction Education Foundation of North Texas鈥攑roduced and oversaw a mandatory 40-hour construction safety training encompassing some 14,000 project employees, with instruction in English and Spanish.
The effort drew praise鈥攁nd the 2005 Outstanding Safety Contribution Award鈥攆rom OSHA. Following the program, construction on DFW鈥檚 expansion ultimately comprised 鈥溾21 million man-hours without a fatality or serious incident, while consistently maintaining an accident incident rate below the national average,鈥 as the OSHA citation reads. GCs Austin Commercial, Inc. and Hensel Phelps (HP) administered the program, and HP has produced other such programs through its own regional offices. Nancy Novak, Chief Innovation Officer of Compass Datacenters, was there as Hensel Phelps鈥 Operations Manager.
鈥淗ensel Phelps actually offered classes to all divisions, for their tradespersons who were ESL,鈥 Nancy says. 鈥淚 know in the Mid Atlantic Division we put lots of trades through the classes who went on to become foremen and superintendents for the firm.聽 I鈥檝e always been very proud of this program.鈥澛犅

The New Normal
As the COVID-19 threat continues to make its way around the world and through our collective ranks, we鈥檒l adapt to the new normal until such time as the emergency has passed. And in the wake of the COVID-19 calamity, maybe we鈥檒l adopt a deliberate post-COVID new normal鈥攐ur lasting takeaway from a global health scare whose ultimate effect will be to unite us. For the moment, it鈥檚 more important than ever that our inclusivity efforts drive inclusivity of information conveyance, through more thoughtful and involved means than the industry has ever undertaken. The COVID-19 moment demands it, and could usher in a new era鈥撯搊ne of those boat-lifting tides we keep hearing about. Nancy Novak knows.
It鈥檚 more important than ever that our inclusivity efforts drive inclusivity of information conveyance, through more thoughtful and involved means than the industry has ever undertaken.
鈥淥ne of my favorite superintendents鈥擣abian Martinez-Bonilla鈥攚as just on a Compass Datacenter project,鈥 Nancy Novak says. 鈥淎s it happened, Hensel Phelps was the GC on that Compass project. When Fabian saw me, he turned to his crew to tell them about the first time he met me, and he told a lovely story about leadership.鈥 She pauses, remembering.
鈥淚t was a project that we were down to the wire to finish, and I, along with my husband and the whole crew, worked all night to turn the project over by morning. It was part of the DFW airport project. Fabian remembers me going to get everyone Starbucks to show support and build morale. I could not believe he remembered that story鈥攁nd it made me reflect on how small actions can make big impressions.鈥
Leave a Reply